陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Esco…

翻译盖章

迪朗上海翻译公司为正规涉外翻译机构…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照IT…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主…

字幕翻译

迪朗上海翻译公司是一家专业的字幕翻…

«
»

剑桥大学将《孙子兵法》列为必修课 [复制链接]

  中新网苏州4月25日电(记者 韩胜宝)法国里昂有位文学爱好者名叫阿莱克西·热尼,他写了《法国兵法》小说获得龚古尔文学奖。热尼在接受法国《快报》专访时说,《法国兵法》这个名字模仿了《孙子兵法》。法国布列塔尼孔子学院法方院长白思杰看到有一篇名为《中国在海外:孙子和软实力的艺术》的文章,读完文章发现孙子很了不起。于是,他开始研读《孙子兵法》,在孔子学院传播孙子文化。

  记者在欧洲采访感受到,《孙子兵法》在欧洲名声越来越大,受众也越来越多。“法国八九大街网站”的网民沉思者认为,要跟中国人打交道,就要阅读《孙子兵法》。这位法国网民写道,很少有人能够把握微妙的中文,在与中国人对话之前,必须首先阅读《孙子兵法》等名著,以便了解中国人的思维以及行动方式。

  巴黎戴高乐中国图书馆馆长李大文告诉记者,《孙子兵法》及相关的商战书,在该馆很“吃香”。法国战略研究基金会亚洲部主任瓦莱丽·妮凯评价说,不仅在法国军界、商界和学术界,就连普通法国民众都很喜欢,购买、阅读孙子书籍很普遍。

  俄罗斯从总统到普通公民都认同孙子。前苏联的《苏联大百科全书》、《苏联军事百科全书》都列有孙子的条目。有关《孙子兵法》的书籍,读者都很有兴趣。

  据俄新社报道,近年俄罗斯叶卡捷琳堡掀起一股“中国古典文学热”,当地书店的中国古典文学书籍销量异常“火爆”。书店的工作人员表示,俄罗斯人中的确有一群中国文学的爱好者。而叶卡捷琳堡孔子学院教学秘书安德烈,从大学时代就开始对中国文化产生兴趣,看过俄文版的《孙子兵法》。

  莫斯科大学俄罗斯大学子伊万告诉记者,他喜欢研究兵家文化,经常到图书馆阅览兵书。他最崇拜的是还是孙子,因为《孙子兵法》是世界第一兵书,是无法超越的。一位韩国女大学子说,中国传统文化对莫斯科大学的学子的影响很大,不仅是俄罗斯大学子,对中国兵家文化感兴趣的各国学子不在少数。在莫斯科大学文科一号楼教室,她看到学子经常围坐一起,在认真地用汉语朗诵《孙子兵法》的警句。

  马德里孔子学院学员吉瑞对记者说,他最喜爱和崇拜中国的孙子,因为孙子的智慧谋略,让全世界如此折服。至少至今还没发现,有哪一个人出的书全世界都在读,都在用,况且又是一本流行了2500多年的古书。

  英国作家克拉维尔写道,2500年前,孙武写下了这部在中国历史上奇绝非凡的著作。我希望,《孙子兵法》成为所有的政治家和gov工作人员,所有的高中和大学学子的必读教材。

  英国媒体发表文章称,《孙子兵法》已成为西方人茶余饭后的热议话题。与之相关的书籍在西方比比皆是:《孙子兵法成功学》、《职场女王学:孙子兵法让你成为工作赢家》、《高尔夫和孙子兵法》……从会议室到卧室,孙子的智慧已几乎被用于西方所有人际交往领域。英国剑桥大学将《孙子兵法》列为必修课。有一段时间,英国警察局墙壁上,贴着许多《孙子兵法》警句,警察当局还督促警员认真学习。

  英伦《卫报》把《孙子兵法》列入100本最佳非虚构书籍,并列为政治类书刊第一。记者发现,在英国与之相关书籍还包括《孙子兵法之经理人:50条战略法则》、《孙子兵法教女性如何打败工作劲敌》、《策略和技巧:孙子兵法在投资和风险管理中的应用》等,在英国购书网站上可以找到十几种不同版本的《孙子兵法》。

  牛津出版社出版的《孙子兵法》,为亚马逊书店连续100多周上榜畅销书。有读者在亚马逊网站上评论:“如果人的一生只能读一本书的话,那就应该是《孙子兵法》”。 拥有极高收视率的电视连续剧《女高音歌手》有一句台词:他非常喜欢《孙子兵法》,孙子先生在2500多年前讲的许多道理,至今仍然“放之四海而皆准”,令英国观众掀起《孙子兵法》抢购潮。

  “ 从德国火车站、飞机场到各个书店、大学图书馆,到处都能看到《孙子兵法》,从政治家、军事家到文学家、企业家,都越来越喜爱中国的孙子”,德国克隆大学汉学家吕福克表示,孙子在欧洲很有名,德国人还是很喜欢孙子的,有相当数量的读者群,也有相当数量的应用者。

  吕福克坦言,过去德国研究中国古典哲学的很少,研读古典兵书的更少,德国人很固执,长期以来崇拜《战争论》,因为德国是克劳塞维茨的故乡,德国人读《战争论》的热情一直很高,对中国的《孙子兵法》并不重视。现在有很大的改变,对中国文化、中国的古代经典,对中国兵家文化感兴趣的人正在逐年增多。  来源:中新网This article is automatically posted by WP-AutoPost : WordPress AutoBlog plugin
HTML Tags Filtering, WP-AutoPost


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters - CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:
 
1  资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。

2  一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

3  二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

4  三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级
 

小语种翻译

意第绪语 印地语 加泰罗尼亚语 阿尔巴尼亚语 印尼巽他语 捷克语
阿拉伯语 印尼爪哇语 卡纳达语 阿姆哈拉语 印尼语 科西嘉语
阿塞拜疆语 约鲁巴语 克罗地亚语 爱尔兰语 弗里西语 库尔德语
爱沙尼亚语 高棉语 拉丁语 巴斯克语 格鲁吉亚语 拉脱维亚语
白俄罗斯语 古吉拉特语 老挝语 保加利亚语 哈萨克语 立陶宛语
冰岛语 海地克里奧尔语 卢森堡语 波兰语 韩语 罗马尼亚语
波斯尼亚语 豪萨语 马尔加什语 波斯语 荷兰语 马耳他语
布尔语 吉尔吉斯语 马拉地语 丹麦语 加利西亚语 马拉雅拉姆语
马来语 瑞典语 土耳其语 马其顿语 萨庳亚语 威尔士语
毛利语 塞尔维亚语 乌尔都语 蒙古语 塞索托语 乌克兰语
孟加拉语 僧伽罗语 乌兹别克语 缅甸语 世界语 西班牙语
苗语 斯洛伐克语 希伯来语 南非科萨语 斯洛文尼亚语 希腊语
南非祖鲁语 斯瓦希里语 夏威夷语 尼泊尔语 苏格兰盖尔语 信德语
掷威语 宿务语 匈牙利语 旁遮普语 粢马里语 修纳语
葡萄牙语 塔吉克语 亚美尼亚语 普什图语 泰卢固语 伊博语
齐切瓦语 泰米尔语 泰语 意大利语  

翻译语种

'); })();