论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? …

陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Esco…

翻译盖章

迪朗上海翻译公司为正规涉外翻译机构…

展会口译

展会口译服务简介: 上海迪朗…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照IT…

«
»

实用宝典:透过语言背后的文化背景学习外语

postmessage_95299″> 实用宝典:透过语言背后的文化背景学习外语

  语言是一种特殊的社会文化现象,它是人们在长期的社会生活实践中约定俗成的。每一种语言都是在特定的社会历史环境中产生和发展起来的,因此,每一种语言都反映出使用该语言的国家和民族在不同的社会历史时期所特有的文化现象。语言和文化是密不可分的,不了解外语的文化背景,就无法正确理解和运用外语。东西方的社会是在不同文化的基础上形成和发展的,所以人们的思想、信仰、习俗等都有不同程度的差异。一般人可能懂得说语言,却往往不懂得语言背后蕴含的文化。真正的外语人才却可以看到这背后深藏的秘密,这是因为他对所学外语的文化底蕴有深厚的认识,他不会只停留在语言层面上去简单的学习,而是去多了解西方文化习俗,从中挖掘出语言暗藏的文化背景。

  尽管透过语言背后的文化背景学习外语是多年来学外语老生常谈的话题,但是我根据所见所闻积累了很多素材,下面来看几个牵涉到东西方文化差异的例子,这也是我们在学习外语过程中需要注意的几个问题:

  一、与外国人初次见面忌讳的八个话题

  1、宗教--宗教信仰是一个非常严肃的话题,在初次见面时,还是要避开这些话题,切忌让外国人陷入尴尬境地。

  2、政治--政治见解一般在不熟悉的人之间是很难列入话题的,这一点也要注意,不要像一位政客似的与他大谈政治。

  3、年龄--西方人的年龄是保密的,尤其是当你和看起来超过24岁的外国女士交谈时,绝对不能询问对方的年龄,这是要犯大错的。

  4、薪金--东方人在交谈中往往爱问对方挣多少钱,与西方人打交道要格外注意,一个人的收入以及他的购物习惯都是隐私问题。

  5、婚姻--刚刚认识大可不必谈婚论嫁,这也是绝对的隐私,除非熟悉了以后他主动告诉你,你再与之攀谈这些内容。

  6、健康--可以夸奖对方的身体是多么苗条、多么的强壮,但是绝不能非常关切地说:“朋友,我看你的头发不多,我知道有一种生发灵很不错,你可以试试……”。

  7、住址--西方人的理解是给人留下地址就邀请对方到家里做客,而他们一般是不随便邀请人到家里做客的,除非关系非常不错。

  8、数字--西方人最忌讳的是数字13,认为倒霉到极点了,这一点也要注意。

  二、与外国人相处需要注意的五大事项

  除了以上八点忌讳的事项以外,还有五点也要铭记在心:

  1、讲话的距离最好稍远一点,这是与东方人区别较大的。东方人谈话一般离得很近,有时干脆鼻子对着鼻子,对方的气息都能感觉得到,西方人一般谈话距离稍远。

  2、西方人生活节奏较快,讲话喜欢用短句子,因此应避免使用长句子或者罗嗦的句子,对方会听得不耐烦,当然,如果你白话英语(Plain English)掌握得好,就尽量用简短易懂的白话英语,用字越少越妙。

  3、意思表达要忠实于外国人的习惯,不要望文生义。尽量不用只有中国人才懂得俗语、成语交谈,翻译过去也会驴唇不对马嘴,让人费解,要多掌握对方国家的奇闻妙语,这样会很快缩短你与外国人之间的距离。

  4、外国人非常强调种族平等和谐相处,男女性别也要避免有区别,以示平等。不要与白种人交谈时大谈其他肤色人种,让人误认为你有种族歧视倾向。

  5、对于一般的常用职务要熟记在心,对专业知识也要多了解,免得在介绍你们公司党委书记时,让人以为那个穿着体面的朋友是一个推销员……

  三、与外国人交往的三点提示

  用外语与外国人交往时,除了上面的原则性问题需要加强以外,还有以下的三点提示:

  1、东方人比较含糊,西方人比较现实。如果你有机会与外国人一起共事,条件已经基本谈好了,外国人也会严格按照事先定好的规则去履行,但是额外的东西是要收费的,你一定要注意。

  2、东方人喜欢喧哗,西方人喜欢安静。到过欧美等国家的朋友都会发现,在公共场所人们交谈的声音较小,西方人比较反感交谈时不顾他人的大声喧哗。

  3、东方人总向人表示谦逊,西方人看问题中肯。对他人的恭维,比如外国人称赞你的外语水平很高,东方人往往会说:“哪里哪里,一般一般。”西方人在听到类似的评价是会说:"Thanks."因此,你也要尽量学会用这种方式来回答



迪朗上海翻译公司致力于提供精确、便捷、高效的一站式翻译、口译服务!

原文地址:http://bbs.netat.net/thread-18277-1-16.html


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters - CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:
 
1  资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。

2  一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

3  二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

4  三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级
 

小语种翻译

意第绪语 印地语 加泰罗尼亚语 阿尔巴尼亚语 印尼巽他语 捷克语
阿拉伯语 印尼爪哇语 卡纳达语 阿姆哈拉语 印尼语 科西嘉语
阿塞拜疆语 约鲁巴语 克罗地亚语 爱尔兰语 弗里西语 库尔德语
爱沙尼亚语 高棉语 拉丁语 巴斯克语 格鲁吉亚语 拉脱维亚语
白俄罗斯语 古吉拉特语 老挝语 保加利亚语 哈萨克语 立陶宛语
冰岛语 海地克里奧尔语 卢森堡语 波兰语 韩语 罗马尼亚语
波斯尼亚语 豪萨语 马尔加什语 波斯语 荷兰语 马耳他语
布尔语 吉尔吉斯语 马拉地语 丹麦语 加利西亚语 马拉雅拉姆语
马来语 瑞典语 土耳其语 马其顿语 萨庳亚语 威尔士语
毛利语 塞尔维亚语 乌尔都语 蒙古语 塞索托语 乌克兰语
孟加拉语 僧伽罗语 乌兹别克语 缅甸语 世界语 西班牙语
苗语 斯洛伐克语 希伯来语 南非科萨语 斯洛文尼亚语 希腊语
南非祖鲁语 斯瓦希里语 夏威夷语 尼泊尔语 苏格兰盖尔语 信德语
掷威语 宿务语 匈牙利语 旁遮普语 粢马里语 修纳语
葡萄牙语 塔吉克语 亚美尼亚语 普什图语 泰卢固语 伊博语
齐切瓦语 泰米尔语 泰语 意大利语  

翻译语种