论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? …

陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Esco…

翻译盖章

迪朗上海翻译公司为正规涉外翻译机构…

展会口译

展会口译服务简介: 上海迪朗…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照IT…

«
»

翻译家北塔:如何才能真正做好诗歌翻译

 做好诗歌翻译,也就是把文本中的信息量传递得尽可能地多。一方面要去理解诗,方方面面都要努力去把握,包括音韵上的讲究——因为诗歌一般都会有三套信息,一套是思想内涵、情感,另外一套是意象的应用组合,还有一套就是音韵方面的。这些都需要仔细去琢磨、体会。
  现在有些人对翻译比较轻视。其实,翻译要落实到每一个具体的字母和单词,不是那么简单的。比方说,要对英语诗歌的一些基本特点,包括格律体系、用词、押韵等有所了解,然后译出来的诗才会有英语诗歌的审美品质。如果你不了解英语诗歌的所有这些美学方面的因素,一旦把汉语习惯放进去,就会显得很别扭。
  所以, 上海翻译中心上海翻译中心 就说:诗歌翻译是一个特别难的行为,它首先是对译者的诗歌修养要求非常高——包括对中国诗歌的修养和对外国诗歌的修养。当然,还要给译者相当多的时间让他去慎思明辨、精耕细作。一些领域的翻译也许能实现产业化,但诗歌的翻译绝对不能用产业化思维去要求。
  还有一个就是天才的创造力。清末民初的时候有些翻译的思想、理论出来了,当时有一个概念叫"的译","的"是"目的"的"的",用英语来表达就是exact translation。这个"的"是非常讲究的一个字,意思是“唯一的”或“不可替代的”。比如,作为翻译家,你储藏的词汇那么多,词典里也可以找那么多相似的词,但是其中只有一个是最适合于某个文本语境的。这个词可能"灵光乍现",就好像众里寻他千百度,那人却在灯火澜深处。这种情况经常有,我也会时不时碰到。在翻译过程中,如果找到这么一个词,我会高兴一天。
  比如,我最近翻译了诗友田湘的诗集,他有一个代表作叫《雪人》,这部诗集现在也用这个名字。里边有这么一小段:
  可我不忍老去,一直站在原地等你,
  我固执地等,傻傻地等,
  不知不觉已变成雪人。
  这里边有些音韵的效果,本身就带有一种生命的律动,或者说自然的流露。在翻译这首诗时,假如我不去考虑这些音韵当然也可以,因为这是自由诗,但是我觉得原诗中的神韵应该通过有关音韵的翻译体现出来。我的译文为:
  Yet I cannot bear to get aged, always standing here and waiting for you,
  Frowadly and foolishly,
  Finally turning into a snowman unconsciously.
  翻译机构http://www.talkingchina.com/介绍:这首诗可以理解为一首爱情诗,表达了抒情主人公那种傻傻的、痴痴的、不知不觉的感受。行内的押韵、音节的重复,起到了加强这种情感的效果。所以我在翻译的时候,也要想办法用类似的音韵的叠加和递进来加强这种效果。"固执地、傻傻地"我翻译为"Frowadly and foolishly"。但是有的时候这种层面的语词你故意找,反而不一定能找到。可能突然之间它就会蹦出来。



迪朗上海翻译公司致力于提供精确、便捷、高效的一站式翻译、口译服务!

原文地址:http://bbs.translators.com.cn/forum/cat59/75395-翻译家北塔:如何才能真正做好诗歌翻译


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters - CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:
 
1  资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。

2  一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

3  二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

4  三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级
 

小语种翻译

意第绪语 印地语 加泰罗尼亚语 阿尔巴尼亚语 印尼巽他语 捷克语
阿拉伯语 印尼爪哇语 卡纳达语 阿姆哈拉语 印尼语 科西嘉语
阿塞拜疆语 约鲁巴语 克罗地亚语 爱尔兰语 弗里西语 库尔德语
爱沙尼亚语 高棉语 拉丁语 巴斯克语 格鲁吉亚语 拉脱维亚语
白俄罗斯语 古吉拉特语 老挝语 保加利亚语 哈萨克语 立陶宛语
冰岛语 海地克里奧尔语 卢森堡语 波兰语 韩语 罗马尼亚语
波斯尼亚语 豪萨语 马尔加什语 波斯语 荷兰语 马耳他语
布尔语 吉尔吉斯语 马拉地语 丹麦语 加利西亚语 马拉雅拉姆语
马来语 瑞典语 土耳其语 马其顿语 萨庳亚语 威尔士语
毛利语 塞尔维亚语 乌尔都语 蒙古语 塞索托语 乌克兰语
孟加拉语 僧伽罗语 乌兹别克语 缅甸语 世界语 西班牙语
苗语 斯洛伐克语 希伯来语 南非科萨语 斯洛文尼亚语 希腊语
南非祖鲁语 斯瓦希里语 夏威夷语 尼泊尔语 苏格兰盖尔语 信德语
掷威语 宿务语 匈牙利语 旁遮普语 粢马里语 修纳语
葡萄牙语 塔吉克语 亚美尼亚语 普什图语 泰卢固语 伊博语
齐切瓦语 泰米尔语 泰语 意大利语