陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

自由翻译如何有效地增加自己的收入

你实现了一个自由翻译的职业生涯,找到了一小撮稳定的客户,会发现你的生意很好。但是,如何把事业提高到一个新水平并增加你的收入?这里有六个办法可以帮助你提高收入,并且由于你的辛勤工作而享受更多的利润。

提高费率

我们清楚的知道。费率提高意味着你会赚更多的钱,而不会花费更多的时间和精力。然而,许多自由职业者不愿意向客户要求更多的费用,因为担心这些客户会流失。

这可能是一个有必要的担忧 – 加价可能会让一两个客户去货比三家。尽管如此,如果你确信自己提供的服务质量高于平均水平,那么你的加价应该很安全。

生活成本每年都在上升。请记住,作为一名自由职业者,您有权调整您的费率以反映这一点 – 并且您的客户将清楚地意识到,各种形式的服务提供商每年都会增加一次费用。无论您是专业翻译人员,文案编辑还是公关专业人士,您都有权将您的费率提高以至少满足每年的生活费用。

努力工作

另一个显而易见的问题,但值得一提的是,如果你工作时间更长,你可以赚更多的钱。然而,长时间工作并不意味着放弃你的社交生活,并将自己束缚在桌子上。每天提前30分钟开始工作,并将午餐时间缩短30分钟,这意味着您仍然可以在每天的同一时间完成工作,但是您可以每周额外获得5小时的工作收入。如果你很高兴在每天晚上延迟半小时结束工作,你可以每周额外获得7.5小时的收入,对于每天工作8小时的人来说,这相当于每周多工作一天,但不必放弃额外一天的放松时间!

更聪明地工作

“四小时工作周”如此重要并非巧合。它显示了工人如何更聪明地工作,以减少工作时间,同时赚取更多的钱。一个极好的办法是将占用你时间的任务外包出去,而这对于别人来说只会花费一点点时间。

例如,如果你在家工作,并且忙于通过完成家务挣钱,那么为什么不将家务外包给清洁工和熨烫工,并花费那些时间每周完成一次额外的专业翻译(或编辑工作,或者你做的任何事情)?只要你在那个小时挣得的钱比你付给外包了这个任务的那个人更多,你最终会过得更好。

这不仅仅讨论关于你可以外包家务的问题。如果你花费数小时尝试设计一封时髦的营销电子邮件,或者冷静地打电话来尝试获得新客户,那么为什么不将这些琐碎的事情外包给自由职业者,而是花费那些时间来完成更赚钱的实际工作?只要你每小时挣得的钱多于你为其他任务支付的付费,这是一个双赢的局面。
提供专业服务是增加收入的一种方式。您可以通过提供别人不提供的服务脱颖而出。由于供求规律,您还可以为这些服务收取更多费用。提供专业性服务的人越少,收费就越多 – 当然前提是您提供的服务有市场,这当然是必不可少的!

例如,如果您是专业翻译人员,那么为什么不花些时间学习如何进行医学翻译呢?你仍然可以为平常的客户进行定期的翻译,但医学专业也会为你开辟额外的收入渠道。

让自己更好

良好的市场营销可以成为增加自由职业者收入的关键因素。梳理你的营销技巧,记住营销不仅仅关乎你可以做什么,而是关乎你将给你的客户带来什么好处。向他们提供你可以帮助他们实现目标的愿景,并让他们排队等候你的服务!

与你收费最低的客户沟通

这个最后的办法需要慎重考虑。摆脱客户看起来可能不利于收入增加。但是,如果您的工作时间长,并且有一个等待的客户名单,那么为了以更高的速度接纳新客户而抛弃最低薪客户可能是合理的。

如果这样做会让你对放弃忠诚的长期客户感到内疚,请记住,你总是可以选择回到原来的办法 – 提高你的费率。如果您现有的客户很乐意与您从新客户中赚取的价格相匹配,那太棒了。然而,如果客户不会考虑提高成本,并且您有一位新客户等着向您支付更多钱,那么这可能是时候做出艰难的商业决策。

 

迪朗上海翻译原创文章,欢迎转载,原文网址http://www.landeservice.cn/archives/22057.html


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种