陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

翻译就是一份与时间赛跑的工作

翻译是一项服务业务,而不是行业或商业。工业,商业和服务之间的基本区别在于库存。工业企业至少保留两种库存:原材料和成品。商业机构只保留成品库存。但是,服务机构不存在库存。
一个例子会说明这一点:油漆工厂将保留原材料(颜料,稀释剂,粘合剂)和成品(油漆)的库存;一家五金商店将只保留成品(油漆)库存。画家(服务提供者)也不会。画家可以保留库存(例如刷子),但那些不是出售。画家所销售的是绘画服务,而服务不能堆放在货架上,因为它们是无形的。
现在,每种产品(有形或无形)都可以根据三个参数与交付时间,质量和价格进行比较。购买决策基于这三个参数之间的权衡:产品A非常好,但太贵。产品B价格合理,价格合理,但不幸的是,它们没有在当地的商店中销售该品牌,也没有时间在其他地方寻找。因此,您决定购买产品C,您认为该产品在当时提供了三个参数的最佳平衡。
这对我们的业务有什么影响?

时间和紧张…

因为我们没有库存,所以打电话给我们翻译的客户知道他们什么都没有。他们也知道他们不会找到任何能够满足他们需求的“产品B”。最后,他们知道给另一位翻译者打电话不会有多大帮助,因为没有人会为他们准备好翻译。
所以,他们会立即提供服务。许多翻译人员抱怨说,就业机会是最低的投标人,但我的经验是,大多数人的投标人都是最快的人。
这在客户和翻译员之间产生了一定程度的紧张关系。由于时间消逝,事情变得更加糟糕:如果客户在72小时内需要翻译,寻找翻译人员每分钟花费的时间减少了完成工作的时间。一旦我被要求在三天内翻译五份长期的年度报告,我不得不拒绝一份工作。绝望的客户打电话给镇上的每个机构,其中三个人打电话给我 – 他们每个人的周转时间都较短:因为截止日期是固定的,周转时间必须灵活。
这个问题似乎比其他专业人员更强烈地影响到译员。有一天,我打电话给我的医生预约,第一次的日期是一个月后。告诉我们的客户,它将不得不等待一周,它可能会挂断你。如果我有紧急情况,我的医生会告诉我在医院里寻求帮助:他们现在都有急诊室。我们不能这么做:就我们的客户而言,我们是急诊室。
更快的沟通方式使情况更加糟糕。当巴西公司将信息发送给母公司时,他们给了我一周的时间翻译他们的年度报告。现在,他们发送电子邮件并希望当天翻译。

为什么短周转的压力如此之大?

翻译人员的压力比其他服务业务要重,因为翻译往往是非常复杂的一系列事件中的最后一环。例如,我们是翻译竞标合同所需规格的人。在这个过程结束时,我们是外部人士,延误已经累积数月,每个人都处于边缘地位。因此,我们甚至无法争取时间:没有任何时间可以争取。
准备规格的人尽最大努力准备一套完善的规格 – 但我们必须尽力满足交货期限。这就是区别。
更糟的是,平均翻译越来越大。几个月前,我被提供了一个140万字的工作。这是圣经大小的两倍。周转最多45天。当然,我拒绝了。
时间压力有利于新进入者:有时唯一能够接受这份工作的人是以前从未做过专业翻译的人。不幸的是,这也意味着某人的歌剧表演往往是一项急功近利的工作,没有适当的设备。

质量问题…

由于缺乏库存而造成的快速服务压力对质量造成了可悲的影响 – 我们都知道。客户经常说时间不仅仅是质量问题。那个三天内想要五份报告的人说他不在乎:他只是想要一堆纸,他可以向官员公开竞标。他没有人会读它。好吧,也许吧。但是,不管客户说什么,有人会在某个时间看看这个工作,并说:“看看这个混乱!我们付了这么多钱!

迪朗上海翻译公司是一家专业的翻译机构我们在上海的分支机构包括长宁翻译公司宝山翻译公司金山翻译公司闸北翻译公司静安翻译公司虹口翻译公司


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种