陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

如何正确的进行翻译项目投标

作为一名翻译者,有时候感觉就像你一辈子都在寻找工作。你不停的应聘,不断填写你的简历,回答和工作相关的要求。你想知道:“我做些什么能让我的简历在所有其他竞争对手中脱颖而出?”

当然,你有你的证书和经验,但其他人也一样。而且你的费用是有竞争力的,但毫无疑问,其他人可以比你愿意的价格更加便宜,而且这是毫无疑问的。

在Proz上出价有时候会经常被淘汰。我应该知道。你知道如何说服客户你是最适合他们的?

在过去的4年里,我也曾几次用过Proz来寻找翻译提供商,而在客户的角度则是一种完全不同的体验。Proz在这方面效果令人惊叹,但并不像你想象的那么容易。作为一名翻译,你如同参与一场比赛,你想知道如何脱颖而出,你的机会在哪里。但作为客户,您必须从数百条回复中选择最好的翻译员,并且希望您找到最合适的翻译员,并且知道如果您没有得到最好的翻译质量,您将承担全部责任。对于同样的工作机会,来自Proz的翻译人员可以提供0.01美元到0.25欧元之间的任何单价!

同时作为翻译员和项目经理,我想与你分享一些关于Proz工作系统的想法/建议:

仔细阅读报价并分析:
*招聘信息是否指定了回复的格式?( 比如 使用特定的电子邮件地址,主题行中的关键字,没有附件……)如果你知道近一半的竞标翻译人员将无法遵守这些简单的请求,您会感到惊讶。只要确保你符合这些要求,就能让您在顾客心中处于前60%的位置。
*顾客重复两次或两次以上的任何事情都可以成为他脑海中的重要因素。列出这样的要点,因为你的回答中应该提及这些要点。
*只能投标你可以做的工作。许多人回复所有类型的工作,即使他们没有经验,也没有关于这个工作的任何线索。当你有一技之长时,这样的做法只是降低你的可信度。
*谁是客户?显然客户想要一个翻译,但为什么?译员是否需要为他自己的公司翻译,或者是否为翻译公司工作并重新提供服务?质量并不一定意味着最终客户的想法或代理机构的想法。而他们对价格的反应也大不相同。

对于最终客户,我会区分两种主要情况:
1.将翻译作为投资
这位 客户正在寻求翻译服务以进入新市场,并通过贸易全球化增加收入。这样的客户对涉及的投资回报非常敏感,并对翻译表现出高度的兴趣。因此,显示您的翻译如何产生显着的投资回报率将会是客户关注的兴趣点。这样的顾客不会选择廉价的翻译者,因为他知道质量很重要。
2翻译需要
这种 类型的客户需要只需要得到一个翻译。向该客户 解释ROI相关的 收益是 浪费时间。这将是寻找具有成本效益的解决方案的客户或保守客户的“通常解决”的方式。

无论哪种方式,最终客户通常不太了解翻译,并且可能需要支付梳理基本概念和程序的费用。解释您的工作流程以及它如何生成有效的(1)或行业标准(2)翻译可能有助于打动最终客户。对于你来说,翻译后在硬拷贝上校对等事情可能是老生常谈,但最终的客户可能从来没有听说过这种做法。

还要明白,你或多或少有一个关注的领域会重视你的价格。一个非常低的价格将会如同以一个极高的价格被惩罚。如果你有能力,没有理由不能为你的技能收取高额的费用。

翻译机构有不同的观点。他们想要:
1.通过良好的翻译质量和时限让客户满意
2尽可能提高利润。

糟糕的翻译是每个机构的噩梦。这意味着公司声誉受损,需要额外的纠正工作,低利润(必须支付其他人来纠正工作),难以收取的款项,并且在最坏的情况下,甚至可能会被客户起诉。

因此,质量是每个合作机构所关注的主要问题。

当然你知道质量很重要。那么如此多的出价为和不曾讨论他们如何处理质量问题。有些出价是这样的。

“亲爱的先生,

我准备好完成这项工作,我的名字是XXX。我的评分是XXXX。

敬上,
XXX”

她是一个很好的翻译人员吗?我不知道,但这肯定不会有助于我的决策,不是吗?

如果你没有几句话解释你如何确保翻译质量,我想你会降低你的机会。

一些出价看起来像简历。就像:

“亲爱的先生,

1996年我从XXX毕业并…

[2页CV型材料]

我的评分是XXXXX

此致,
XXXX”

简历是一件好事,但这应该是一个投标,而不是简历。发送简历会告诉客户你懒得写个人信息 – 这不是你想要的第一印象。

关于费率,我注意到很多投标说“0.0X,但这是可以接受的”。从买家的角度来看,它被翻译为“我有点无助,并会接受任何费率。0.06只是一厢情愿的想法。我真的不知道自己在做什么,但我希望在将我的利率降低一半之后,我可以得到这份工作。“如果您担心客户因您的费率太高而不会选择您,您可以说“约XXX”。你的客户会知道有商量的余地,但它看起来并不像你准备好接受讨价还价。

给出价格或价格范围。在给出价格之前,不要要求客户给你发送一份文件的副本。这是我曾经犯的一个错误,但在事情的另一面,你很快发现这不是一个好主意。该客户将获得数百个出价。

当你竞购Proz时,你会与数百名其他译员竞争,其中许多译者比你便宜得多。然而,大多数竞标者要么不遵循提问者的指示,不能提供足够的数据,将提问者与不相关的数据混淆,或者根本没有资格参加工作。

因此,如果您按照说明提供所有相关数据,了解您的费率并将其降低,您肯定会在客户心目中脱颖而出。你 没有保证你会找到一份具体的工作,但我准备好打赌你的成功率会提高。此外,即使你没有得到这份工作,但你可能会给对方留下一个好印象,对方可能会给你下一个工作。

无论哪种方式,祝你好运。 有些地方可能我概括的不够全面, 但我希望以上的想法会有所帮助。

 

原文来自proz.com,迪朗上海翻译公司负责翻译及校对


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种