陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

转换网站的最佳提示

翻译网站是许多公司在其整个业务生命周期中一直考虑的问题。如今,互联网已成为每个组织的重要工具,使公司能够覆盖全球。如果您希望在全球范围内扩展目标市场或使您的业务活动国际化,您应该认真考虑使用目标国家/地区的语言创建网站。以这种新市场的语言收集信息肯定会让您有机会让您的产品和服务进入令人兴奋的新市场。

然而,当谈到翻译网站时,这个问题提出了很多问题,例如1)为什么你需要一个多语种网站? 2)应该将哪些语言翻译成3)那里有我的市场吗? 4)我希望获得多少新业务?

以下是翻译网站以及如何确定哪些语言最重要的一些重要提示。在收到您的信息时要特别注意理解关键的文化细节,以便预期的信息不会丢失,要广泛传播您的新市场的好处。

翻译网站的建议

翻译网站需要进行规划,最重要的是,它必须符合旨在实现业务活动国际化的更复杂的战略。在您开始网站翻译之前,我们会先给您一些提示:

要考虑的第一个方面是您要将网站翻译成的语言。您希望拥有哪些领域以及项目成本也需要考虑。请记住,费用将根据所选语言而有所不同!理解语言困难以及必须在我们的网站中修改的其他方面也是必不可少的。

信息技术概念词云背景
在某些语言中,例如阿拉伯语或希伯来语,字符必须从右向左显示。有必要设置一个用于切换书写方向的网页集,并修改其格式和结构:设计,图像组织,视频等。首先,从最推荐的语言中选择您的语言。之前的参数分析也会有所帮助:网站人口统计数据对于获得一些有价值的受众洞察力很有意义。它将提供有关您的产品或服务更感兴趣的领域的相关信息。通过这种方式,可以更轻松地确定将网站翻译成哪种语言。一般信息也可以帮助做出最佳决策。

根据2015年的一些研究,主要公司增加了其网站中的语言数量。从平均12种语言增加到2017年的两倍以上。如果您想增加全球业务并大幅提高全球业务成果,那么根据一些调查,您的网站应该被翻译成16种语言。 “长尾”语言也出现了戏剧性的崛起,在做出决定之前我们应该牢记这一点。

这意味着少数民族语言或言论最少的语言对公司的定位产生了更大的影响。事实上,85%的人口能说多达10种不同的语言。需要进行市场调查以了解推荐的语言是什么,并记住,根据所选择的语言,成本可能会有很大差异。将您的网站翻译成4或5种语言将是一个很好的起点。

一旦我们清楚了解语言的数量,就可以决定我们选择哪种语言了。英语应该是每个网站上的语言之一,因为它是世界上使用最广泛的语言,特别是在商业中。如果公司的战略是到达阿拉伯或希腊语国家,那么我们需要记住调整网络以满足语言要求。将目标客户视为潜在的Web访问者非常重要。

例如,如果您决定将您的网络翻译成印度尼西亚语,您必须知道有93,400万印度尼西亚语用户可以访问互联网。到2018年,预计将增加到1.28亿用户。印尼市场是增长最快的市场之一。我们应该提到目前最扩大和最崛起的两个社区:中国和日本。大约一半的互联网用户生活在亚洲,22%的人生活在美国,19%的人生活在欧洲,其他一些地区的人口占少数;所以不要忘记统计!他们会为您提供相关信息,以帮助您做出决策。

这些信息以及对全球GDP贡献的分析将有助于实现这一目标

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海网站翻译(本地化)公司,网站本地化是一项需要丰富本地化技术经验支持的传统翻译业务。与技术类翻译专家一样,我们文笔深厚的资深翻译人员也能熟练使用常用的本地化工具。针对对非技术类网站的本地化,在保证内容忠实度的同时更加强调行文的流畅和目标受众的心理,我们不仅仅做产品翻译,卓越的文字表达能力也意味着我们同时也是热爱您产品的宣传大使。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种