论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? …

陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Esco…

翻译盖章

迪朗上海翻译公司为正规涉外翻译机构…

展会口译

展会口译服务简介: 上海迪朗…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照IT…

«
»

学丛:不懂英语,你也敢“翻译”? [复制链接]

 英文与拼音混搭,景区告示牌闹出大笑柄——

  不懂英语,你也敢“翻译”?

  金黔在线讯 “下河”英译为“Xiahe”,“不听劝告者”英译为“such as do not listen to Quan Gaozhe”,这让人哭笑不得的英译可不是出现在英语初学者的作业本上,而是在风景区的告示牌上。

网友发帖

  情人谷有段“神翻译

  近日,网友“鱿鱼偲”在微博中发帖称,去情人谷踏青,发现景区告示牌上的英文翻译让看不懂,不仅直接拿汉语拼音“英译”告示内容,而且没译完就结束了。贵阳要大力发展旅游,这样的失误似乎有点不应该。而对于这样的英语翻译,有网友甚至将其奉为“神翻译”,外国人都不一定看得懂。

  为了核实情况,记者来到位于贵阳市东郊的乌当情人谷风景区,在景区内的一浮桥岸边,确实看到了微博中所说的告示牌。告示牌上“下河”及“不听劝告者”的“英译”确实是汉语拼音拼成的,夹杂在整段英文中格外显眼。而且告示牌上最后一句话翻译到“and”就没有了,似乎没有翻译完整。

  而让记者不解的是,景区内凡有“下河”、“劝告者”字样的告示,所对应的英文翻译全都是由汉语拼音“英译”的。

  翻译人士

  如此翻译太不负责

  “这样的翻译很不负责任。译文中,‘Xiahe tourists’和‘Quan Gaozhe’这两处低级错误,前者有直接使用在线翻译的痕迹,而后者更是连在线翻译都没有利用,直接使用了汉语拼音。”在贵阳从事翻译工作的陈畅告诉记者,不仅如此,告示牌中的英语翻译很多地方还存在语法问题,整段翻译应以句号结尾,但这块告示牌上却一逗到底,还没翻译完整,真是让人哭笑不得。

  景区说法

  对外开放前全部更正

  通过景区示意图上的电话号码,记者联系上了景区一名姓秦的女工作人员。

  秦女士解释,告示牌是景区管理处去年设置的,当时交给一个小广告公司制作,由于景区工作人员不懂英语,并没有认真对照检查。

  “这些告示牌马上都要更换的”,秦女士补充道,去年10月份的时候,曾有一位外国友人来景区内游玩,就发现了告示牌上的错误,并将相关情况告知了景区,景区也准备着手更正。但后来,景区内发生了一些地质灾害,整个景区暂停开放实施封闭整治,告示牌的更换工作也暂停了。目前,景区正式对游客的开放日期还未确定,告示牌将在正式对外开放前全部更正。

  互动

  对此,如果你发现身边的广告语、标识牌等有错别字或翻译错误现象,请你拍照并作简单说明后发送至本报,让我们一起“晒错误”。

  方式一:通过短信平台参与,编辑77+内容发送到10620007即可。

  方式二:通过网络参与,登录“贵州都市网”(http://www.gzdsw.com)发帖与跟帖。

  方式三:通过微博参与,可发送私信或@新浪网“贵州都市报官方微博”(http://weibo.com/gzdsbs)、腾讯网“贵州都市报官方微博”(http://t.qq.com/gzdsbs)。This article is automatically posted by WP-AutoPost : WordPress AutoBlog plugin
Create Task and Basic settings, WP-AutoPost


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters - CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:
 
1  资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。

2  一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

3  二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

4  三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级
 

小语种翻译

意第绪语 印地语 加泰罗尼亚语 阿尔巴尼亚语 印尼巽他语 捷克语
阿拉伯语 印尼爪哇语 卡纳达语 阿姆哈拉语 印尼语 科西嘉语
阿塞拜疆语 约鲁巴语 克罗地亚语 爱尔兰语 弗里西语 库尔德语
爱沙尼亚语 高棉语 拉丁语 巴斯克语 格鲁吉亚语 拉脱维亚语
白俄罗斯语 古吉拉特语 老挝语 保加利亚语 哈萨克语 立陶宛语
冰岛语 海地克里奧尔语 卢森堡语 波兰语 韩语 罗马尼亚语
波斯尼亚语 豪萨语 马尔加什语 波斯语 荷兰语 马耳他语
布尔语 吉尔吉斯语 马拉地语 丹麦语 加利西亚语 马拉雅拉姆语
马来语 瑞典语 土耳其语 马其顿语 萨庳亚语 威尔士语
毛利语 塞尔维亚语 乌尔都语 蒙古语 塞索托语 乌克兰语
孟加拉语 僧伽罗语 乌兹别克语 缅甸语 世界语 西班牙语
苗语 斯洛伐克语 希伯来语 南非科萨语 斯洛文尼亚语 希腊语
南非祖鲁语 斯瓦希里语 夏威夷语 尼泊尔语 苏格兰盖尔语 信德语
掷威语 宿务语 匈牙利语 旁遮普语 粢马里语 修纳语
葡萄牙语 塔吉克语 亚美尼亚语 普什图语 泰卢固语 伊博语
齐切瓦语 泰米尔语 泰语 意大利语  

翻译语种